萧相国何者,沛丰人也。以文无害为沛主吏掾。
译文:萧相国萧何,沛县丰邑人。萧何通晓秦朝的各项法律条文,熟悉程度无人能比,是沛县县令门下的官吏。
高祖为布衣时,何数以吏事护高祖。高祖为亭长,常左右之。
译文:高祖刘邦还是平民时,萧何经常凭着官吏的职权保护刘邦。刘邦当了亭长后,萧何也常常利用职务之便帮助刘邦。
高祖以吏繇咸阳,吏皆送奉钱三,何独以五。
译文:刘邦以押送服役人员负责人的身份押送服役人员到咸阳服役,沛县官员在为刘邦送行时都奉送给刘邦三百钱,唯独萧何送给刘邦五百钱。
秦御史监郡者与从事,常辨之。何乃给泗水卒史事,第一。
译文:秦朝廷的御史到泗水郡考察郡吏工作的时候,萧何被抽调到御史身边作为随属办事,萧何在被抽调期间经常把上级所交办的工作事项办得有条有理、清清楚楚。萧何也因此担任了泗水郡卒史的工作,在泗水郡全郡公务考核中名列第一。
秦御史欲入言征何,何固请,得毋行。
译文:秦朝廷负责泗水郡考核的御史准备入朝进言征调萧何到朝廷为官,萧何一再辞谢,才没有被调走。
及高祖起为沛公,何常为丞督事。
译文:等到高祖刘邦起兵反秦自称沛公时,萧何常常做为刘邦的助手督办处理各项公务。
沛公至咸阳,诸将皆争走金帛财物之府分之,何独先入收秦丞相御史律令图书藏之。
译文:沛公率军进入咸阳后,手下将领们都争先奔向秦朝的府库,分取府库中的金帛财物,唯独萧何首先进入宫室收取秦朝丞相及御史收藏的法律条文、地理图册、户籍档案等文献资料,并将这些图文材料珍藏起来。
沛公为汉王,以何为丞相。项王与诸侯屠烧咸阳而去。
译文:沛公被封为汉王后,任命萧何为丞相。之后项羽与诸侯联军进入咸阳屠杀焚烧了一番后撤军离去。
汉王所以具知天下厄塞,户口多少,强弱之处,民所疾苦者,以何具得秦图书也。
译文:汉王之所以能够详尽地了解天下的险关要塞,天下的户口、人口的多少,各地诸方面的强弱,民众的疾苦等,都是因为萧何完整地得到了秦朝的地图、书籍等资料的缘故。
何进言韩信,汉王以信为大将军。语在《淮阴侯》事中。
译文:萧何还向汉王举荐了韩信,汉王任命韩信为大将军。这一事件记载在《淮阴侯列传》中。
汉王引兵东定三秦,何以丞相留收巴蜀,填抚谕告,使给军食。
译文:汉王领兵东进,平定三秦,萧何以丞相的身份留守后方治理巴蜀,安抚百姓,发布政令,为前线汉军供给粮草。
汉二年,汉王与诸侯击楚,何守关中,侍太子,治栎阳。
译文:汉王二年(前205),汉王与各路诸侯联合进攻西楚,萧何留守关中,辅佐太子,治理栎阳。
为法令约束,立宗庙社稷宫室县邑,辄奏上,可,许以从事;
译文:制定法令、规章,建立宗庙、社稷、宫室、县邑等一系列施政举措,萧何每做一件事都事先向汉王禀报,得到汉王同意,才会去具体施行;
即不及奏上,辄以便宜施行,上来以闻。
译文:如果是来不及禀报汉王急需处理的事务,有些要紧的萧何会酌情处理,等汉王回来后再向汉王汇报具体的处理情况。
关中事计户口转漕给军,汉王数失军遁去,何常兴关中卒,辄补缺。
译文:萧何在关中管理户籍人口,征集粮草运送到前线。汉王军中屡次有大批士兵逃亡的事件发生,萧何也能及时的征发关中士卒,补充汉军前线军队的缺额。
上以此专属任何关中事。
译文:汉王因此专门委任萧何处理关中大小政事。
汉三年,汉王与项羽相距京索之间,上数使使劳苦丞相。
译文:汉王三年(前204),汉王率军与项王的军队在京邑、索城之间对峙,汉王多次派遣使者回到后方慰劳丞相萧何。
鲍生谓丞相曰:“王暴衣露盖,数使使劳苦君者,有疑君心也。
译文:这时有个叫鲍生的人对萧何说:“汉王在前线风餐露宿,却不断派使者来慰劳丞相,这是对丞相有所怀疑啊的。
为君计,莫若遣君子孙昆弟能胜兵者悉诣军所,上必益信君。”于是何从其计,汉王大说。
译文:我为丞相着想,不如征发丞相的宗族子弟中有能力的都到军营中效力,这样汉王必定会更加信任丞相。”于是萧何听从了鲍生的建议,依照鲍生的谋划实施,汉王果然十分高兴。
汉五年,既杀项羽,定天下,论功行封。群臣争功,岁余功不决。
译文:汉王五年(前202),汉王联合诸侯诛灭项羽,平定天下,然后论功行赏。由于群臣争功的原因,封赏搁置了一年多,功臣们的功劳大小也没能决定下来。
高祖以萧何功最盛,封为酂(cuó)侯,所食邑多。
译文:最终高祖认定萧何的功劳最显赫,封其为酂侯,给予的食邑最多。
功臣皆曰:“臣等身被坚执锐,多者百余战,少者数十合,攻城略地,大小各有差。
译文:功臣们都说:“我们披坚执锐,亲身参加战斗,多的身经百战,少的交锋数十回合,攻城略地,都立了大小不等的战功。
今萧何未尝有汗马之劳,徒持文墨议论,不战,顾反居臣等上,何也?”
译文:如今萧何没有这样的汗马功劳,只是舞文弄墨,发点议论,不参加战斗,封赏倒反在我们之上,这是为什么呢?”
高帝曰:“诸君知猎乎?”曰:“知之。”“知猎狗乎?”曰:“知之。”
译文:高帝说:“诸位懂得狩猎吗?”群臣回答说:“自然是懂的。”高帝又问:“那诸位知道猎狗吗?”群臣说:“知道。”
高帝曰:“夫猎,追杀兽兔者狗也,而发踪指示兽处者人也。
译文:高帝说:“打猎时,追咬野兽的是猎狗,但发现野兽踪迹,指出野兽行踪的是猎人。
今诸君徒能得走兽耳,功狗也。至如萧何,发踪指示,功人也。
译文:而今诸位所立的功劳仅仅是好比狩猎时捉到野兽而已,这样的功劳就好比打猎过程中猎狗的功劳。至于萧何,他就好比狩猎过程中发现野兽踪迹,指明猎取目标的猎人,他的功劳就好比打猎的过程中猎人的功劳。
且诸君独以身随我,多者两三人。今萧何举宗数十人皆随我,功不可忘也。”群臣皆莫敢言。
译文:再说诸位只是个人追随我四处征战,多的不过一家两三个人。而萧何则是让自己本族里的数十人都来随我打天下,这样的功劳是不能忘的。”群臣听完后都不敢再有任何异议了。
列侯毕已受封,及奏位次,皆曰:“平阳侯曹参身被七十创,攻城略地,功最多,宜第一。”
译文:列侯均已受到封赏,待到向高祖进言评定功臣位次时,群臣都说:“平阳侯曹参身受七十余处创伤,攻城夺地,功劳最多,理应排在第一位。”
上已桡功臣,多封萧何,至位次未有以复难之,然心欲何第一。
译文:高祖自觉已经委屈了功臣们,较多地赏封了萧何,到评定位次时就没有再反驳众臣,但心里还是想把萧何排在第一位。
关内侯鄂君进曰:“群臣议皆误。夫曹参虽有野战略地之功,此特一时之事。
译文:关内侯鄂千秋进言说:“各位大臣的主张是不对的。曹参虽然有转战各处、攻城略地的功劳,但这不过是一时之功。
夫上与楚相距五岁,常失军亡众,逃身遁者数矣。
译文:陛下与项王相持五年,常常战败损失大量士卒,士卒逃散,只身逃亡就有好几次。
然萧何常从关中遣军补其处,非上所诏令召,而数万众会上之乏绝者数矣。
译文:然而萧何却能及时足兵足额的从关中征调士卒补充前线,这些都不是陛下主动下令让他做的,后方数万士卒开赴前线时正值大王最危急的时刻,这种情况已经发生国很多次了。
夫汉与楚相守荥阳数年,军无见粮,萧何转漕关中,给食不乏。
译文:汉军与楚军在荥阳对垒数年,军中没有现存的口粮,还是萧何从关中征用车船运来粮食,我军军粮供应从不匮乏。
陛下虽数亡山东,萧何常全关中以待陛下,此万世之功也。
译文:陛下虽然多次失掉崤山以东的领地,但萧何一直保全关中等待着陛下,这是万世不朽的功勋啊。
今虽亡曹参等百数,何缺于汉?汉得之不必待以全。
译文:如今即使没有上百个曹参这样的功臣,对汉室又有什么损失?汉室得到了这些人也不一定得以保全。
奈何欲以一旦之功而加万世之功哉!萧何第一,曹参次之。”高祖曰:“善。”
译文:怎么能让一时之劳凌驾在万世功勋之上呢!理应由萧何排第一位,曹参居次。”高祖说:“好。”
于是乃令萧何第一,赐带剑履上殿,入朝不趋。
译文:高祖便确定萧何功劳排位为第一位,特恩许萧何可以带剑穿鞋上殿,上朝时可以不按礼仪小步快走。
上曰:“吾闻进贤受上赏。萧何功虽高,得鄂君乃益明。”
译文:高祖说:“我听说推荐贤才要受上等的奖赏。萧何的功劳虽然很高,那是因为经过鄂君的表彰才更加显赫了。”
于是因鄂君故所食关内侯邑封为安平侯。
译文:于是根据鄂君原来受封的关内侯食邑,加封其为安平侯。
是日,悉封何父子兄弟十余人,皆有食邑。
译文:当天,萧何父子兄弟十多人都封有食邑。
乃益封何二千户,以帝尝繇咸阳时何送我独赢钱二也。
译文:之后高帝又加封萧何两千户食邑,这是因为高祖过去到咸阳服役时,萧何比别人多送给自己二百钱的缘故。
汉十一年,陈豨反,高祖自将,至邯郸。
译文:汉十一年(前196),陈豨起兵造反,高祖亲自率军到邯郸平叛。
未罢,淮阴侯谋反关中,吕后用萧何计,诛淮阴侯,语在《淮阴》事中。
译文:平叛尚未结束,淮阴侯韩信又在关中谋反,吕后采用萧何的计策,诛杀了淮阴侯韩信,此事记载在《淮阴侯列传》中。
上已闻淮阴侯诛,使使拜丞相何为相国,益封五千户,令卒五百人一都尉为相国卫。
译文:高祖得知淮阴侯被杀的信息后,派遣使者拜丞相萧何为相国,加封五千户食邑,并令五百名士卒、一名都尉做相国的卫队。
诸君皆贺,召平独吊。召平者,故秦东陵侯。
译文:为此许多人都来祝贺萧何,唯独召平前来表示哀悼。召平原是秦朝的东陵侯。
秦破,为布衣,贫,种瓜于长安城东,瓜美,故世俗谓之“东陵瓜”,从召平以为名也。
译文:秦朝灭亡后,原来的东陵侯召平沦为平民,家道中落,召平只能在长安城东种瓜为生。召平种的瓜味道甜美,所以社会上的人称召平所种的瓜为“东陵瓜”,这是根据召平的封号来命名的。
召平谓相国曰:“祸自此始矣。
译文:召平对相国萧何说:“祸事可能就要由此开始了。
上暴露于外而君守于中,非被矢石之事而益君封置卫者,以今者淮阴侯新反于中,疑君心矣。
译文:陛下统军在外风餐露宿,而丞相留守朝中,未遭战事之险,陛下反而增加了丞相的封邑并设置卫队,这是因为目前淮阴侯刚刚在京城谋反,陛下对丞相是否有反心是有所怀疑的。
夫置卫卫君,非以宠君也。愿君让封勿受,悉以家私财佐军,则上心说。”相国从其计,高帝乃大喜。
译文:为丞相设置卫队保护丞相,并非以此宠信丞相,希望丞相辞让封赏不受,把家产、资财全都捐助给前线军队,那么陛下心里肯定会高兴的。”萧相国听从了召平的计谋。高帝果然非常欢喜。
汉十二年秋,黥布反,上自将击之,数使使问相国何为。
译文:汉十二年(前195)的秋天,黥布起兵造反,高祖亲率大军前往征讨,高祖在前线也数次派人来询问萧相国在后方做什么。
相国为上在军,乃拊循勉力百姓,悉以所有佐军,如陈豨时。
译文:萧相国因为皇上在军中,便在后方安抚勉励百姓,把自己的家财全都捐助为军资,与高帝率军讨伐陈豨时一样。
客有说相国曰:“君灭族不久矣。夫君位为相国,功第一,可复加哉?
译文:有一个门客劝告萧相国说:“相国可能离被灭族的日子不远了。大人位居相国,功劳数第一,还能够再加功吗?
然君初入关中,得百姓心,十余年矣,皆附君,常复孳孳得民和。
译文:相国当初在关中就深得民心,至今十多年了,民众都亲附于相国,当时如今相国还是那么勤勉地做事,与百姓关系和谐,受到爱戴。
上所为数问君者,畏君倾动关中。今君胡不多买田地,贱贳贷以自污?上心乃安。”
译文:陛下之所以不断派人来询问相国的情况,是害怕相国震撼关中。如今相国为何不多买田地,采取低价、赊借等手段来败坏自己的声誉?这样,陛下才会安心。”
于是相国从其计,上乃大说。
译文:于是萧相国听从了他的计谋,高祖才非常高兴。
上罢布军归,民道遮行上书,言相国贱强买民田宅数千万。上至,相国谒。
译文:高祖征罢黥布归来,民众拦路上书,说相国低价强买百姓田地房屋数量极多。高祖回到京城,相国进见。
上笑曰:“夫相国乃利民!”民所上书皆以与相国,曰:“君自谢民。”
译文:高祖笑着说:“你这个相国竟是这样‘利民’!”高祖把民众的上书都交给相国,说:“你自己向百姓们谢罪吧。”
相国因为民请曰:“长安地狭,上林中多空地,弃,愿令民得入田,毋收稿为禽兽食。”
译文:相国趁这个机会请命说:“长安一带土地狭窄,上林苑中有很多空地,已经废弃荒芜,臣希望能将其开放给百姓们进去耕种打粮,留下禾秆也可作为军马的饲料。”
上大怒曰:“相国多受贾人财物,乃为请吾苑!”乃下相国廷尉,械系之。
译文:高祖大怒说:“相国你大量地接受了商人的财物,然后就为他们请求占用我的上林苑吗!”于是就把相国交给廷尉,用镣铐拘禁了萧何。
数日,王卫尉侍,前问曰:“相国何大罪,陛下系之暴也?”
译文:几天以后,一个姓王的卫尉在侍奉高祖时,上前问道:“相国犯了什么弥天大罪,陛下把他拘禁得如此严酷?”
上曰:“吾闻李斯相秦皇帝,有善归主,有恶自与。
译文:高祖说:“我听说李斯辅佐秦始皇时,有了成绩归于主上,出了差错由自己承担。
今相国多受贾竖金而为民请吾苑,以自媚于民,故系治之。”
译文:如今相国大量地收受奸商钱财而为他们请求占用我的苑林,以此向民众讨好,所以朕把他铐起来治罪。”
王卫尉曰:“夫职事苟有便于民而请之,真宰相事,陛下奈何乃疑相国受贾人钱乎!
译文:王卫尉说:“在自己职责范围内,如果有利于百姓而为他们请求,这确是丞相分内的事啊,陛下怎么怀疑相国收受商人钱财呢!
且陛下距楚数岁,陈豨、黥布反,陛下自将而往,当是时,相国守关中,摇足则关以西非陛下有也。
译文:况且陛下当年与楚军对峙数年,陈豨、黥布反叛时,陛下又亲自带兵前往平叛,当时都是相国留守关中,他只动一动脚,那么函谷关以西的地盘就不再归陛下所有了。
相国不以此时为利,今乃利贾人之金乎?
译文:相国不趁着这个时机为己谋利,现在却贪图商人的钱财吗?
且秦以不闻其过亡天下,李斯之分过,又何足法哉。陛下何疑宰相之浅也。”高帝不怿。
译文:再说秦始皇正因为听不到自己的过错而失去天下,李斯分担君主过错的做法,又哪里值得效仿呢?陛下为什么怀疑丞相到如此浅薄的地步!”高祖听后不太高兴。
是日,使使持节赦出相国。相国年老,素恭谨,入,徒跣谢。
译文:当天,高祖派人持节赦免释放了相国。相国上了年纪,一向谦恭谨慎,入见高祖,赤脚步行谢罪。
高帝曰:“相国休矣!相国为民请苑,吾不许,我不过为桀纣主,而相国为贤相。
译文:高祖说:“相国算了吧!相国为民众请求苑林,我不答应,我不过是桀、纣那样的君主,而你则是个贤相。
吾故系相国,欲令百姓闻吾过也。”
译文:我之所以把你用镣铐拘禁起来,是想让百姓们知道我的过错。”
何素不与曹参相能,及何病,孝惠自临视相国病,因问曰:“君即百岁后,谁可代君者?”
译文:萧何跟曹参一向关系不太好也不太相互来往,到萧何病重时,孝惠皇帝亲自前来探视相国病情,趁便问道:“相国如果故去,谁可以接替相国的职务呢?”
对曰:“知臣莫如主。”孝惠曰:“曹参何如?”何顿首曰:“帝得之矣!臣死不恨矣!”
译文:萧何回答说:“了解臣下的莫过于君主。”孝惠帝说:“曹参怎么样?”萧何叩头说:“陛下得到合适的人选了!我就算死也没有什么遗憾了!”
何置田宅必居穷处,为家不治垣屋。曰:“后世贤,师吾俭;不贤,毋为势家所夺。”
译文:萧何购置田地住宅必定处在贫苦偏僻的地方,建造家园不修筑有矮墙的房舍。他说:“我的后代如果贤能,就学习我的俭朴;后代不贤能,也可以不被有权势的人家所夺取。”
孝惠二年,相国何卒,谥为文终侯。
译文:孝惠二年(前193),相国萧何去世,谥号为文终侯。
后嗣以罪失侯者四世,绝,天子辄复求何后,封续酂侯,功臣莫得比焉。
译文:萧何的后代因为犯罪而失去侯爵封号的有四世,每次爵位断绝的时候,天子总是会再下令寻访萧何的后代,续封为酂侯,功臣中没有谁能够比得上萧何的待遇。
太史公曰:萧相国何于秦时为刀笔吏,录录未有奇节。
译文:太史公说:相国萧何在秦朝时仅是个文职小吏,平平常常,没有什么惊人的作为。
及汉兴,依日月之末光,何谨守管籥,因民之疾秦法,顺流与之更始。
译文:等到汉室兴盛,仰仗帝王的余光,萧何谨守自己的职责,根据民众痛恨秦朝苛法这一情况,顺应历史潮流,对法令除旧更新。
淮阴、黥布等皆以诛灭,而何之勋烂焉。位冠群臣,声施后世,与闳夭、散宜生等争烈矣。
译文:韩信、黥布等都已被诛灭,而萧何的功勋更显得灿烂。他的地位为群臣之冠,声望延及后世,能够跟闳夭、散宜生等人争辉比美了。
标签组:
上一篇:《史记·外戚世家》的原文以及翻译
下一篇:《史记·荆燕世家》的原文以及翻译