张丞相苍者,阳武人也。好书律历。秦时为御史,主柱下方书。有罪,亡归。及沛公略地过阳武,苍以客从攻南阳。
译文:张苍,是阳武(今河南新乡原阳县)人。张苍喜好研习诗歌、音律及历法类的书籍。在秦朝时,张苍曾担任过御史一职,负责管理朝廷的各种文书。后来犯了罪,便逃亡回乡。等沛公攻城掠地途经阳武时,张苍便以宾客的身份随沛公攻打南阳。
苍坐法当斩,解衣伏质,身长大,肥白如瓠,时王陵见而怪其美士。乃言沛公,赦勿斩。遂从西入武关,至咸阳。
译文:后来张苍由于犯法而被判死刑,行刑时张苍脱去衣服伏在砧板上等待受刑时,露出高大的身材,又肥又白如同葫芦一样,正好被王陵看到,惊叹张苍又帅又壮的帅哥。于是王陵向沛公说情,将张苍从斩刑中赦免(无论什么时候都是看脸的时代)。
沛公立为汉王,入汉中,还定三秦。陈余击走常山王张耳,耳归汉,汉乃以张苍为常山守。从淮阴侯击赵,苍得陈余。
译文:沛公被立为汉王后,沛公率众进入汉中,之后又回师平定了三秦。此时陈馀将常山王张耳赶走,张耳归附了汉王,汉王任命张苍为常山郡守。张苍后来随淮阴侯韩信攻打赵军时,张苍俘获了陈馀。
赵地已平,汉王以苍为代相,备边寇。已而徙为赵相,相赵王耳。耳卒,相赵王敖。复徙相代王。
译文:赵地平定之后,汉王又任命张苍为代国的丞相,负责防御边境地区的敌寇。不久,张苍又被调任赵国,担任丞相,辅佐赵王张耳。张耳去世后,张苍继续辅佐赵王张敖。后来又再次调回代国辅佐代王。
燕王臧荼反,高祖往击之。苍以代相从攻臧荼有功,以六年中封为北平侯,食邑千二百户。
译文:燕王臧荼造反时,高祖亲自带兵前往平叛。张苍以代国丞相的身份随高祖平定臧荼叛乱有功,因此在高祖六年(前201年)时被封为北平侯,获得食邑一千二百户。
迁为计相。一月,更以列侯为主计四岁。是时萧何为相国,而张苍乃自秦时为柱下史,明习天下图书计籍。
译文:后来,张苍升任计相。过了一个月,张苍以列侯的身份担任主计一职长达四年之久。当时,萧何任相国,而张苍从秦朝时起就担任柱下御史,熟悉天下的图书、帐簿。
苍又善用算律历,故令苍以列侯居相府,领主郡国上计者。黥布反亡,汉立皇子长为淮南王,而张苍相之。十四年,迁为御史大夫。
译文:此外张苍还精通算术、音律、历法,因此朝廷命张苍以列侯的身份留在相府,管理各郡县和侯国上报的统计材料。淮南王英布因造反失败而逃亡,于是汉高祖立皇子刘长为淮南王,张苍则作为丞相辅佐他。汉十四年(前189年),张苍被提拔为御史大夫。
周昌者,沛人也。其从兄曰周苛,秦时皆为泗水卒史。及高祖起沛,击破泗水守监,于是周昌、周苛自卒史从沛公,沛公以周昌为职志,周苛为客。
译文:周昌,沛县人。周昌的堂兄名叫周苛,两人在秦朝时都是泗水郡的卒史。高祖在沛县起兵,击败秦泗水郡守和郡监的军队后,周昌和周苛就以卒史的身份追随沛公,沛公任命周昌担任管理旗帜的官员,周苛则作为宾客。
从入关,破秦。沛公立为汉王,以周苛为御史大夫,周昌为中尉。
译文:二人跟随沛公的队伍攻进关中,推翻了秦朝。此后沛公被立为汉王,任命周苛为御史大夫,任命周昌为中尉。
汉王四年,楚围汉王荥阳急,汉王遁出去,而使周苛守荥阳城。楚破荥阳城,欲令周苛将。苛骂曰:“若趣降汉王!不然,今为虏矣!”项羽怒,亨周苛。
译文:汉王四年(前203年),楚军在荥阳城围攻汉王,形势十分危急,后来汉王逃出重围,派周苛留下来戍守荥阳。楚军攻破荥阳之后,想拉拢周苛担任将领。周苛骂道:“我劝你们还是赶快归降汉王吧!否则,你们迟早要成为汉王的俘虏!”项羽大怒,于是烹杀了周苛。
于是乃拜周昌为御史大夫。常从击破项籍。以六年中与萧、曹等俱封:封周昌为汾阴侯;周苛子周成以父死事,封为高景侯。
译文:周苛死后汉王任命周昌担任御史大夫。周昌曾随汉王多次击败项羽,在高祖六年(前201年时),周昌与萧何、曹参等人同时受封:周昌被封为汾阴侯;周苛的儿子周成由于父亲为国捐躯,所以被封为高景侯。
昌为人强力,敢直言,自萧、曹等皆卑下之。昌尝燕时入奏事,高帝方拥戚姬,昌还走。高帝逐得,骑周昌项,问曰:“我何如主也?”
译文:周昌为人很讲原则,敢于直言,萧何、曹参等人对他都很敬畏。周昌曾在高帝休息的时候进宫奏事,当时高帝正与戚姬搂在一起,周昌看到以后转身就跑。高帝连忙追上去把他抓住,骑在他的脖子上,问道:“我是什么样的君主呢?”
昌仰曰:“陛下即桀纣之主也。”于是上笑之,然尤惮周昌。及帝欲废太子,而立戚姬子如意为太子,大臣固争之,莫能得;
译文:周昌抬起头答道:“陛下是像夏桀、商纣一样的君主。”高祖大笑,从此高祖也因此忌惮周昌。等到高帝打算废黜太子,改立戚姬所生的儿子刘如意为太子时,群臣极力劝谏,试图阻止高帝,但始终没有结果;
上以留侯策即止。而周昌廷争之强。上问其说,昌为人吃,又盛怒,曰:“臣口不能言,然臣期期知其不可。陛下虽欲废太子,臣期期不奉诏。”上欣然而笑。
译文:皇上因留侯张良的劝谏才打消了这个念头。而当时周昌在朝堂上当面劝谏高祖时,态度极为强硬。皇上问他理由,周昌由于自己先天口吃,又赶上大怒,于是说道:“臣虽然嘴上说不出来,但是心里其……其实知道这样做是不行的。尽管陛下打算废黜太子,但臣是……是不能从命的。”高祖听完以后笑了起来。
既罢,吕后侧耳于东箱听,见周昌,为跪谢曰:“微君,太子几废。”
译文:退朝以后,吕后已在东厢房偷听了刚才君臣的谈话,所以她见到周昌以后就跪谢说:“今天如果没有大人,太子险些就被废掉了。”
是后戚姬子如意为赵王,年十岁,高祖忧即万岁之后不全也。赵尧年少,为符玺御史。
译文:后来,戚姬生的儿子刘如意被封为赵王,年仅十岁,高祖担心自己去世后刘如意不能保全。当时赵尧还很年轻,任符玺御史一职。
赵人方与公谓御史大夫周昌曰:“君之史赵尧,年虽少,然奇才也,君必异之,是且代君之位。”周昌笑曰:“尧年少,刀笔吏耳,何能至是乎!”居顷之,赵尧侍高祖。
译文:赵国方与县的县令对御史大夫周昌说:“大人手下的御史赵尧,尽管很年轻,但是堪称奇才,大人一定要对他另眼相看,日后这个人将会接替大人的职位。”周昌笑道:“赵尧年轻,还不过是个小吏罢了,如何能达到这种程度呢!”过了不久,赵尧被征调侍奉高祖。
高祖独心不乐,悲歌,群臣不知上之所以然。赵尧进请问曰:“陛下所为不乐,非为赵王年少而戚夫人与吕后有郄邪?备万岁之后而赵王不能自全乎?”
译文:有一次高祖一个人闷闷不乐,哼着悲伤的歌,群臣不清楚皇上为什么会这样。这时赵尧上前问道:“陛下心里不高兴,莫不是因为赵王年幼而戚夫人与吕后之间有嫌隙的事吧?陛下担心自己万岁以后,赵王无法保全自己对吧?”
高祖曰:“然。吾私忧之,不知所出。”尧曰:“陛下独宜为赵王置贵强相,及吕后、太子、群臣素所敬惮乃可。”
译文:高祖说:“是这样的。我为此事暗自担忧,不知道如何应对啊。”赵尧说:“陛下应当单独为赵王安排一位地位尊贵而又刚毅的丞相,这个人还应该是吕后、太子以及群臣平时所敬畏的人。”
高祖曰:“然。吾念之欲如是,而群臣谁可者?”尧曰:“御史大夫周昌,其人坚忍质直,且自吕后、太子及大臣皆素敬惮之。独昌可。”高祖曰:“善。”
译文:高祖说:“我也是这么想的,但是群臣之中有谁可以当此重任呢?”赵尧说:“御史丈夫周昌,这个人意志坚定,质朴正直,并且吕后、太子以及朝中大臣一直都很敬畏他。只有周昌可以胜任此事。”高祖说:“好。”
于是乃召周昌,谓曰:“吾欲固烦公,公强为我相赵王。”周昌泣曰:“臣初起从陛下,陛下独奈何中道而弃之于诸侯乎?”
译文:高祖立即召见周昌,对他说:“有件事我非要麻烦先生不可,请先生一定要为我辅佐赵王。”周昌哭泣着说:“我从一开始就追随陛下,可是陛下为何偏偏要在中途把我丢弃给诸侯王呢?”
高祖曰:“吾极知其左迁,然吾私忧赵王,念非公无可者。公不得已强行!”于是徙御史大夫周昌为赵相。
译文:高祖说:“我深知,这样做等于是降你的职,但是我担心赵王,思来想去除了建你以外再没有其他合适的人选了。尼就勉为其难走一趟吧!”于是高祖调御史大夫周昌做赵国的丞相。
既行久之,高祖持御史大夫印弄之,曰:“谁可以为御史大夫者?”孰视赵尧,曰:“无以易尧。”遂拜赵尧为御史大夫。
译文:周昌走后过了很长时间,高祖拿着御史大夫的官印在手中把玩说:“谁可以担任御史大夫呢?”高祖一边玩一边注视着赵尧,说:“没人可以代替尼赵尧啊。”于是任命赵尧为御史大夫。
尧亦前有军功食邑,及以御史大夫从击陈豨有功,封为江邑侯。
译文:在此之前,赵尧也曾立过军功,享有食邑,后来以御史大夫的身份随军讨伐叛臣陈豨有功,所以被封为江邑侯。
高祖崩,吕太后使使召赵王,其相周昌令王称疾不行。使者三反,周昌固为不遣赵王。于是高后患之,乃使使召周昌。
译文:高祖去世以后,吕太后派使者召见赵王,丞相周昌就让赵王借口自己生病不能前往。使者往返多次,周昌坚决不肯送赵王入京。于是吕太后开始担忧,派使者召见周昌。
周昌至,谒高后,高后怒而骂周昌曰:“尔不知我之怨戚氏乎?而不遣赵王,何?”昌既征,高后使使召赵王,赵王果来。
译文:周昌进京,拜见太后,吕太后很生气大骂周昌说:“难道你不清楚我对戚氏的怨恨吗?你竟然不送赵王进京,这到底是为什么?”周昌被召入京以后,吕太后又派使者去召见赵王,赵王果然来了。
至长安月余,饮药而死。周昌因谢病不朝见,三岁而死。
译文:赵王到长安一个多月之后,被吕后用毒药毒死。于是周昌借口自己生病,不再朝见吕太后。三年之后周昌去世。
后五岁,高后闻御史大夫江邑侯赵尧高祖时定赵王如意之画,乃抵尧罪,以广阿侯任敖为御史大夫。
译文:过了五年,吕太后听说御史大夫江邑侯赵尧早在高祖在位时就定下了保护赵王刘如意的计划,于是治了赵尧的罪,然后命广阿侯任敖担任御史大夫一职。
任敖者,故沛狱吏。高祖尝辟吏,吏系吕后,遇之不谨。任敖素善高祖,怒,击伤主吕后吏。及高祖初起,敖以客从为御史,守丰二岁。
译文:任敖,原本是沛县的狱吏。高祖当年为了躲避官司外逃,狱吏拘押了吕后,狱中狱吏对吕后很不恭敬。任敖与高祖素来关系不错,他见到这样的事后很生气,于是打伤了那个负责看管吕后的狱吏。等到高祖起义之际,任敖便以宾客的身份追随高祖征战,并担任御史一职,在丰邑镇守了两年。
高祖立为汉王,东击项籍,敖迁为上党守。陈豨反时,敖坚守,封为广阿侯,食千八百户。高后时为御史大夫。
译文:后来高祖立为汉王,东进与项羽争峰时,任敖升任上党郡守。陈豨造反时,任敖坚守上党,因而被封为广阿侯,获得食邑一千八百户。吕太后执政期间,任敖被提拔为御史大夫。
三岁免,以平阳侯曹窋为御史大夫。高后崩,与大臣共诛吕禄等。免,以淮南相张苍为御史大夫。
译文:三年后任敖被免职,吕太后让平阳侯曹窋接替任敖担任御史大夫。吕太后去世以后,曹窋与众大臣共同诛杀吕禄等外戚。之后曹窋被免职,朝廷命淮南王丞相张苍为御史大夫。
苍与绛侯等尊立代王为孝文皇帝。四年,丞相灌婴卒,张苍为丞相。
译文:张苍与绛侯周勃等大臣共同拥立代王为孝文皇帝。文帝四年(前176年),丞相灌婴去世,张苍接任丞相一职。
自汉兴至孝文二十余年,会天下初定,将相公卿皆军吏。
译文:从汉朝创建一直到孝文帝即位,二十余年间,正值天下刚刚安定之际,而朝中的将相公卿都是武官出身。
张苍为计相时,绪正律历。以高祖十月始至霸上,因故秦时本以十月为岁首,弗革。
译文:张苍之前做计相的时候,曾经修订音律、历法,统一度量。高祖在当年十月到达霸上,所以沿袭原来的秦朝以十月作为一年开端的旧历,也不再更改历法。
推五德之运,以为汉当水德之时,尚黑如故。
译文:推衍金、木、水、火、土五德运行的规律,认为汉朝正值水德旺盛的时代,所以依然崇尚黑色。
吹律调乐,入之音声,及以比定律令。若百工,天下作程品。
译文:张苍还吹奏律管、调整音调,使之合于五音八声,此外,还用它们作模拟以确定时令,并据此制订一定的法律法规。并且由此确定各类器物的标准,作为天下百工制造器具的规范。
至于为丞相,卒就之。故汉家言律历者,本之张苍。苍本好书,无所不观,无所不通,而尤善律历。
译文:等到张苍出任丞相的时,这些工作终于大功告成。正因为这样,汉朝谈论音律、历法的学者全都以张苍的研究成果为依据。张苍原本就喜好读书,他没有什么书不阅读,没有什么学问不精通,而且尤其精通音律、历法。
张苍德王陵。王陵者,安国侯也。及苍贵,常父事王陵。
译文:张苍非常感激王陵的救命之恩。王陵,即安国侯。等到张苍地位显贵之后,他还时常像侍奉父亲一样侍奉王陵。
陵死后,苍为丞相,洗沐,常先朝陵夫人上食,然后敢归家。
译文:王陵去世以后,张苍当上了丞相,每逢休假,他常常要先去拜望王陵的夫人,并且进献美食,然后才回家。
苍为丞相十余年。鲁人公孙臣上书言汉土德时,其符有黄龙当见。诏下其议张苍,张苍以为非是,罢之。
译文:张苍担任丞相十余年。当时,鲁国有个人名叫公孙臣,他上书朝廷,说汉朝原本是属于土德,不久之后将有黄龙出现的瑞兆。孝文帝把这件事交给张苍审议,张苍认为公孙臣的说法不对,于是将此事搁置一边不予理睬。
其后黄龙见成纪,于是文帝召公孙臣以为博士,草土德之历制度,更元年。
译文:后来,果然有黄龙在成纪县出现,于是文帝召见公孙臣,任命他为博士,负责起草可以与土德相适应的历法与制度,并更改年号。
张丞相由此自绌,谢病称老。苍任人为中候,大为奸利,上以让苍,苍遂病免。
译文:张苍于是主动引退,称病告老。张苍曾保举一个人做中候,这个人做了很多贪赃枉法的事,文帝以此来谴责张苍,于是张苍告病离职。
苍为丞相十五岁而免。孝景前五年,苍卒,谥为文侯。
译文:张苍出任丞相十五年后被免职。孝景帝前元五年(前152年),张苍去世,谥号为文侯。张苍的儿子康侯继承了侯爵之位,八年后去世。
子康侯代,八年卒。子类代为侯。八年,坐临诸侯丧后就位不敬,国除。
译文:康侯的儿子张类继承侯位。张类在位八年,有一次在参加诸侯丧礼就位时犯下了大不敬之罪,因而其侯国被废除。
初,张苍父长不满五尺,及生苍,苍长八尺余,为侯、丞相。苍子复长。及孙类,长六尺余,坐法失侯。
译文:当初,张苍的父亲身高不足五尺,等到生下张苍,张苍身高八尺多,并且被封侯,成为丞相。张苍的儿子身材也很高大。到了他的孙子张类出生,身高只有六尺多,因为触犯法律而失去了侯爵之位。
苍之免相后,老,口中无齿,食乳,女子为乳母。妻妾以百数,尝孕者不复幸。苍年百有余岁而卒。
译文:张苍被免除丞相之职后,已经很老了,口中也没有了牙齿,只能依靠乳汁存活,用年轻妇女作乳母。他的妻妾数以百计,凡是怀孕过的就不再受宠。张苍活了一百多岁才离世。
标签组:
上一篇:《史记·张丞相列传(申屠嘉)》的原文以及翻译
下一篇:《史记·齐悼惠王世家》的原文以及翻译